Новые времена в России возобновили спрос на языковую культуру Китая. Без знаний языка партнера, без понимания его культуры, экономики и методов хозяйствования обеих сторон невозможно достичь положительного результата во взаимной деятельности.
Сложность заключалась в том, что в крае в 80-х годах не было ни одного штатного переводчика с китайского языка. В то время в крае проживала небольшая группа русских граждан, возвратившихся из Китая в конце 50-х годов. Их предки строили КВЖД. Все они родились и выросли в Китае, помнили язык, который учили с детства. В этой среде стали искать людей, способных взять на себя обязанности переводчиков и гидов для сопровождения делегаций в Китае.
В начале 90-х годов два вуза края практически одновременно приступили к обучению российских студентов китайскому языку, а китайских русскому.